叫喊着找妈妈的玩家娃娃
本文英语原文节选自Tenstory原版英语故事书在线自主学习网站“Eek!Stories to make you shriek”(让你惊叫的故事)一书。中文为rockgoal所译,如有不妥之处,敬请指正!欢迎转载,敬请注明搜狐自媒体《妙趣横生Tenstory》。
Sara Beth always got her way.
萨拉·贝丝总是按她的方式做事。
If she wanted to stay up late, her mother let her.
如果她想熬夜,她的妈妈就让她熬。
If she wanted to eat nothing but ice cream, her mother let her.
如果她只想吃冰淇淋,她的妈妈也让她吃。
All Sara Beth had to say was, “I want it.”
萨拉所有说的全部就是“我想要那个”。
And any toy was hers.
然后任何一个玩具都会成为她的。
One day Sara Beth and her mother passed a store.
有一天,萨拉·贝丝和她妈妈走过一个商店。
In the window was a mama doll and a baby doll.
橱窗里有一个娃娃妈妈和一个娃娃宝宝。
The baby doll had yellow hair and a pretty smile.
娃娃宝宝长着黄色的头发,带着漂亮的微笑。
“I want her,” said Sara Beth.
“我想要那个。”萨拉贝丝说。
She pulled her mother into the store.
她拉着妈妈进了店。
“How much is the baby doll?” Sara Beth asked.
“那个娃娃宝宝多少钱?”萨拉贝丝问道。
The lady smiled.
那个女士笑了笑。
“The mama doll and the baby doll are a set.
“娃娃妈妈和娃娃宝宝是一套的。
They cost $50.”
总共50美元。
Sara Beth stamped her foot.
萨拉·贝丝跺了跺脚。
“I don’t want the mama.
“我不想要那个妈妈。
I only want the baby!”
我只想要那个宝宝!”
Sara Beth’s mother paid the lady.
萨拉·贝丝的妈妈把钱给了小姐。
“Here is all the money.
这是两个的钱。
But we will just take the baby doll.”
但我们只带走娃娃宝宝” 。
Sara Beth took her new doll home.
萨拉·贝丝带着她的新娃娃回到了家。
She took it out of the box.
她把箱子打开。
Did her doll look different somehow?
是她的娃娃看起来有些不一样吗?
No. Sara Beth’s eyes were playing tricks on her.
不是。 萨拉·贝丝的眼睛捉弄了她。
Then Sara Beth put the doll beside her bed.
然后萨拉·贝丝把娃娃放在她床边。
That night Sara Beth woke up.
那天晚上萨拉·贝丝醒了。
“MAMA!” someone was shouting.
“妈妈!”有人在喊。
It was her new doll!
是她的新娃娃!
The lady had not said it was a talking doll.
那位女士没有说这是一个会说话的娃娃。
Did the doll look mad?
是娃娃看起来生气了吗?
Or was it in Sara Beth’s mind?
还是只是萨拉·贝丝心里的想法?
Sara Beth was scared.
萨拉·贝丝很害怕。
Sara Beth shouted for her mother and dived under the covers.
萨拉·贝丝喊了妈妈,躲到了被子下面。
“What’s wrong, dear?” her mother asked.
“怎么了,亲爱的?”她妈妈问。
“My doll! She was shouting at me.
“我的娃娃!她在冲着我大喊大叫。
And she looks mad,” Sara Beth cried.
而且她看起来很生气。”萨拉·贝丝哭着说。
“She looks the same to me,” said Sara Beth’s mother.
“我看着她还是一样的。”萨拉·贝丝的妈妈说。
Sara Beth took another look.
萨拉·贝丝又看了看。
The doll was smiling.
娃娃在微笑。
Sara Beth shook it.
萨拉·贝丝摇了摇它。
But the doll did not say “Mama.”
但娃娃没有说“妈妈”。
It did not say anything at all.
它什么也没有说。
“You must have been having a bad dream,” said her mother.
“你肯定是做了一个恶梦。”她妈妈说,
“Go back to sleep. Your doll is fine.”
“回去睡觉吧,你的娃娃好好儿的呢。”
So Sara Beth went back to sleep.
于是萨拉·贝丝回去睡觉了。
But soon she woke up again.
但不久后她又醒了。
Something was poking her.
有东西在戳她。
It was the doll!
是那个娃娃!
It was in Sara Beth’s bed.
它在萨拉·贝丝的床上。
How did it get there?
它怎么会在那里呢?
“MAMA! I WANT MY MAMA!” the doll shouted.
“妈妈!我要我的妈妈!”娃娃喊道
“TAKE ME BACK!” Sara Beth nodded.
“带我回去!”萨拉·贝丝点了点头。
She was too scared to say a word.
她吓得一句话也不敢说。
The very next day Sara Beth took the doll back to the store.
就在第二天,萨拉·贝丝带着娃娃回到了店里。
The lady put the doll in the window.
那位女士把娃娃放到橱窗里。
It was next to the mama doll again.
它又在妈妈旁边了。
Sara Beth looked back just once.
萨拉·贝丝只回头看了一次。
Yes.
很好。
The doll was smiling again.
娃娃又笑了。